Was ist eine gute Übersetzung?

Eine gute Übersetzung lässt sich nichts anmerken.

Eine inhaltlich richtige Wiedergabe des Ausgangstextes, grammatische Korrektheit und eine einwandfreie Rechtschreibung einmal vorausgesetzt, merkt man einer guten Übersetzung vor allem nicht an, dass es sich um eine Übersetzung handelt.

Der Text muss in der Zielsprache so klingen, als wäre er ursprünglich in dieser verfasst worden. Eine der größten Herausforderung in diesem Zusammenhang ist, den Satzbau der Ausgangssprache nicht unbewusst in die Zielsprache zu übernehmen.

Qualitätsbewusste Übersetzer übersetzen ausschließlich von der Fremdsprache in ihre Muttersprache und nicht umgekehrt.